Buscar
Añadir filtros:
Usa los filtros para afinar la busqueda.
Resultados 1-4 de 4.
- Anterior
- 1
- Siguiente
Resultados por ítem:
Vista previa | Fecha de publicación | Título | Autor(es) |
---|---|---|---|
2023 | Punnin’ Around: Análisis Comparativo de la Traducción de Juegos de Palabras en el Doblaje y Subtitulado de la Serie Bojack Horseman. | Astudillo, Kevin; Stephany, Amanda | |
2017 | Pérdida de marcas subjetivas en la traducción del español al inglés en tres versiones del último discurso de Salvador Allende del 11 de septiembre de 1973 | Lermanda Fonceca, Javiera | |
2023 | El camino a un doblaje más fidedigno: Faltas de traducción en la primera temporada de la serie Breaking Bad. | Valdés Peña, Mario Paolo; Figueroa Mardones, Sebastián | |
2023 | Análisis comparativo de expresiones idiomáticas al español ibérico, mexicano y argentino del primer tomo del Manfra Radiant de Tony Valente. | Olivari Alomar, Simona Victoria; Vásquez Sepúlveda, Danae Sol Noemí |
Otras opciones relacionadas
Título
Has File(s)
- 4 true