Mostrando resultados 21 a 40 de 579
< Anterior
Siguiente >
Vista previa | Fecha de publicación | Título | Autor(es) |
| 2013 | Análisis automático de errores gramaticales para un sistema tutorial inteligente para el aprendizaje del español como lengua extranjera | Kotz Grabole, Gabriela. |
| 2013 | Análisis automático de errores gramaticales para un sistema tutorial inteligente para el aprendizaje del español como lengua extranjera. | Kotz Grabole, Gabriela |
| 2023 | Análisis comparativo de expresiones idiomáticas al español ibérico, mexicano y argentino del primer tomo del Manfra Radiant de Tony Valente. | Olivari Alomar, Simona Victoria; Vásquez Sepúlveda, Danae Sol Noemí |
| 2023 | Análisis Comparativo de la Calidad de Traducción Tradicional Versus Posedición de la Traducción Automática de un Texto Literario. | Gómez Rosales, Javiera Constanza; Guzmán Carrasco, Valentina Constanza |
| 2021 | Análisis comparativo de la traducción del lenguaje soez en el doblaje en inglés y en francés de la serie la Casa de papel. | Jara Cárcamo, Belén Andrea; Veloso Leal, Valentina Constanza |
| 2020 | Análisis comparativo de metáforas presentes en Historias de Cronopios y de Famas y su traducción al inglés. | Araya Flores, Grima; Cerda Cid, Daniela |
| 2022 | Análisis comparativo de tres versiones del cómic Batman: The dark knight returns. | González Martínez, Daniela Fernanda; Torres Acuña, Kattia Mylene |
| 2023 | Análisis comparativo del argot del k-pop empleado por los medios y por sus fans. | Cortés Fernández, Ana Luisa |
| 2023 | Análisis comparativo desde un enfoque feminista de una traducción “en femenino” del inglés al español del ensayo Un cuarto propio de Virginia Woolf y su contraste con la versión traducida del año 1936 (en su edición ilustrada del año 2013). | Aguilar, Valery; Varela, Sofía |
| 2023 | Análisis comparativo entre el subtitulaje y el doblaje al español de la serie Barbie Dreamhouse Adventures (2018). | Cuevas Álvarez, Elizabeth; Fonseca Flores, Arantza Consuelo |
| 2021 | Análisis comparativo entre la traducción automática y humana de expresiones idiomáticas al inglés presentes en la novela Al sur de la alameda de Lola Larra. | Carvajal Cartes, Jesús; Jara Villar, Michelle |
| 2020 | Análisis comparativo entre la traducción de traductores automáticos y traducción humana de referentes culturales del alemán al español. | Sáez Villagrán, Francisca Rosario; Miller Pérez, Carolina Francisca |
| 2023 | Análisis comparativo sobre doblaje de humor en frases de doble sentido del inglés al español latinoamericano en películas infantiles. | Cerda Martínez, Patricia Scarlett; Palma Ramírez, Francisca Alejandra |
| 2003 | Análisis comparativo-contrastivo de las consonantes oclusivas /p-t-k/ y /b-d-g/ del alemán y del español. | Kotz G., Gabriela |
| 2020 | Un análisis crítico a la posibilidad de indeterminación de la identidad personal en Derek Parfit. | Gallegos Mansilla, Gloria Isabel, autora |
| 2019 | Análisis de características lingüísticas del habla del personaje central de la novela gráfica Maus de Art Spiegelman en las versiones en inglés, alemán y español y su traspaso a las traducciones en alemán y español. | Bloomfield Opazo, Camilo Alejandro |
| 2020 | Análisis de colocaciones léxicas simples con verbos de apoyo y con verbos de significado pleno1 - 2. | Blanco San Martín, Lorena |
| 2024 | Análisis de estrategias y tácticas de atenuación en el discurso digital escrito usadas por estudiantes universitarios chilenos | Gallardo Aqueveque, Paula Nicole |
| 2023 | Análisis de la función neológica de los anglicismos utilizados en la sección de cultura del diario chileno La Tercera durante el primer trimestre de 2013 y el primer trimestre de 2023. | Gutiérrez Hernández, Ayleen Patricia; Muñoz Sepúlveda, Marcela Alexandra |
| 2018 | Análisis de la producción digital de textos argumentativos en estudiantes de cuarto año medio:Habilidad lectora y recurso de lectura hipertextual | Vallejos Carrasco, Gabriela Isabel |