Skip navigation
Página de inicio
Listar
Comunidades
Buscar elementos por:
Fecha Publicación
Autor
Título
Materia
Language
English
español
Servicios
Mi DSpace
Alertas
Editar perfil
Repositorio Bibliotecas UdeC
Buscar
Buscar:
Todo DSpace
Campus Concepción
Facultad de Humanidades y Arte
Departamento de Idiomas Extranjeros
Idiomas Extranjeros - Pregrado
por
Filtros actuales:
Titulo
Autor
Asunto
Fecha publicado
Has File(s)
???jsp.search.filter.original_bundle_filenames???
???jsp.search.filter.original_bundle_descriptions???
Igual a
Contiene
ID
No igual a
No contiene
No es ID
Titulo
Autor
Asunto
Fecha publicado
Has File(s)
???jsp.search.filter.original_bundle_filenames???
???jsp.search.filter.original_bundle_descriptions???
Igual a
Contiene
ID
No igual a
No contiene
No es ID
Comenzar nueva busqueda
Añadir filtros:
Usa los filtros para afinar la busqueda.
Titulo
Autor
Asunto
Fecha publicado
Has File(s)
???jsp.search.filter.original_bundle_filenames???
???jsp.search.filter.original_bundle_descriptions???
Igual a
Contiene
ID
No igual a
No contiene
No es ID
Resultados 31-40 de 60.
Anterior
1
2
3
4
5
6
Siguiente
Resultados por ítem:
Vista previa
Fecha de publicación
Título
Autor(es)
2021
Análisis comparativo de la traducción del lenguaje soez en el doblaje en inglés y en francés de la serie la Casa de papel.
Jara Cárcamo, Belén Andrea; Veloso Leal, Valentina Constanza
2022
Pronombres neutros a la vanguardia. Fidelidad del doblaje al español de pronombres neutros en series estadounidenses con personajes no binarios.
Melo Lonconao, Patricia Alejandra; Vargas Arriagada, Javiera Constanza
2020
A través de dos lentes y medio siglo después: análisis comparativo de dos versiones al español de “Little women” con el original en inglés.
Boussac Andaur, Marcela; Moreno Pezo, Constanza
2021
Análisis traductológico comparativo de la primera canción introductoria de la serie japonesa Dragon Ball Z entre sus versiones en español para Latinoamérica y España, en inglés para Filipinas y en alemán para Alemania tomando como referencia la traducción literal al español de su versión original en japonés.
Orellana Orellana, Camilo Andrés; Rojas Riquelme, Albert Alonso
2022
Análisis de la traducción de segmentos marcados culturalmente de la película Encanto en alemán, francés y español.
Delgado Trigo, Fabrizzio Zair; Peña Valenzuela, Catalina Sofía
2022
Traducción de elementos culturales en las localizaciones de The Elder scrolls V: Skyrim de inglés a español y de inglés a alemán.
Burgos Pastén, Fabián Andrés; Quiroz Rioseco, Dani
2020
Análisis comparativo entre la traducción de traductores automáticos y traducción humana de referentes culturales del alemán al español.
Sáez Villagrán, Francisca Rosario; Miller Pérez, Carolina Francisca
2022
Préstamos, género y traducción: estudio sobre el uso de préstamos en traductoras egresadas y traductores egresados de traducción/interpretación en idiomas extranjeros.
Jiménez Gutiérrez, Jezabel Dominic Stephany; Martínez Vásquez, Fernanda Sofía
2022
La influencia del inglés en el lenguaje gamer utilizado por creadores hispanohablantes de contenido digital del Videojuego Valorant.
Almonacid Hernández, Danitza; Molina Orellana, Francisco
2021
Estallido social y neología: estudio exploratorio de los problemas de traducción y la aceptabilidad.
Alveal Albornoz, Francisco Alejandro; Becerra Fuentes, Constanza Patricia
Otras opciones relacionadas
Autor
1
Acuña Binimelis, María Francina
1
Aguayo Godoy, Fernanda Valentina
1
Aguilar, Valery
1
Alarcón Pinto, Mario Sebastián.
1
Aliaga Arevalo, Javiera Maribel
1
Almonacid Hernández, Danitza
1
Altamirano Rosas, Camila Andrea
1
Alveal Albornoz, Francisco Alejandro
1
Araneda Lavín, Miguel
1
Araya Flores, Grima
.
next >
Título
32
Traducción e Interpretación
11
Traducción
7
Traducciones
6
Español
5
Neologismos
4
Lenguaje no Sexista
4
Sociolingüística
4
Videojuegos
3
Doblaje de Programas de Televisión
3
Igualdad de Género
.
next >
Fecha de lanzamiento
20
2023
19
2021
13
2022
8
2020