Repositorio Dspace

Comparación de columnas de opinión traducidas del alemán al español por chatgpt y traductores automáticos haciendo uso de encargos de traducción.

Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisor Helm, Mario es
dc.contributor.author Rojas Hernández, Karime es
dc.contributor.author Silva Opazo, Simón es
dc.date.accessioned 2023-11-20T09:33:05Z
dc.date.available 2023-11-20T09:33:05Z
dc.date.issued 2023
dc.identifier.uri http://repositorio.udec.cl/jspui/handle/11594/11519
dc.description Tesis presentada para optar al título de Licenciatura en Traductología. es
dc.description.abstract La presente investigación pone a prueba las capacidades del chatbot de inteligencia artificial (IA), ChatGPT en su versión 3.5, para producir traducciones fidedignas al español de textos escritos en alemán. El corpus de investigación se extrajo de la sección Meinung, dedicada a la publicación de columnas de opinión, tanto de dos periódicos alemanes como de un periódico suizo. El propósito del trabajo investigativo es comparar los resultados de la plataforma especializada en el diálogo con las versiones en español generadas por los dos traductores automáticos más populares, DeepL y Google Translate, y así comprobar las ventajas que presenta ChatGPT en detrimento de sus contrapartes. Al ser una plataforma que permite al usuario el establecimiento de variables y condiciones, se elaboraron dos encargos de traducción de características específicas, con la intención de aprovechar dicha ventaja y obtener textos adaptados a una realidad cultural particular, en este caso la de Chile. Desafortunadamente, ChatGPT elude respetar los parámetros establecidos previamente para lograr una traducción que se adapte a un marco cultural específico. No obstante, demuestra mejoras al ofrecer equivalentes adecuados desde el alemán al español en relación a los traductores automáticos. es
dc.description.abstract The present research tests the ability of the artificial intelligence (AI) chatbot, ChatGPT version 3.5, to produce reliable translations of texts written in German into Spanish. The research corpus was taken from the Meinung section, dedicated to the publication of opinion columns, of two German newspapers and one Swiss newspaper. The purpose of the research work is to compare the results of the specialised dialogue platform with the Spanish versions generated by the two most popular machine translators DeepL and Google Translate and to check the advantages of ChatGPT over its counterparts. Being a platform that allows the user to set variables and conditions, two translation assignments with specific characteristics were developed, with the intention of taking advantage of this leverage and obtaining texts adapted to a particular cultural reality, in this case that of Chile. Unfortunately, ChatGPT does not respect previously established parameters to achieve a translation that is adapted to a specific cultural framework. However, it demonstrates improvements by offering adequate equivalents from German to Spanish compared to automatic translators. en
dc.language.iso es es
dc.publisher Universidad de Concepción es
dc.rights.uri https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/?ref=chooser-v1 en
dc.title Comparación de columnas de opinión traducidas del alemán al español por chatgpt y traductores automáticos haciendo uso de encargos de traducción. es
dc.type Tesis es
dc.description.facultad Facultad de Humanidades y Arte. es
dc.description.departamento Departamento de Idiomas Extranjeros es
dc.description.campus Concepción. es


Ficheros en el ítem

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/?ref=chooser-v1 Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/?ref=chooser-v1

Buscar en DSpace


Búsqueda avanzada

Listar

Mi cuenta