Olivari Alomar, Simona Victoria; Vásquez Sepúlveda, Danae Sol Noemí(Universidad de Concepción, 2023)
Este estudio analizó el primer tomo del manfra Radiant de Tony Valente con el objetivo de determinar si existen cambios en el registro lingüístico coloquial de las expresiones idiomáticas al traducirlas del francés a tres ...
Aguilar, Valery; Varela, Sofía(Universidad de Concepción, 2023)
Un cuarto propio de Virginia Woolf es un ensayo feminista que, pese a haber sido escrito hace más de 90 años, sigue siendo popular y controversial, y sus traducciones también lo son. La presente investigación identifica ...
Valdés Peña, Mario Paolo; Figueroa Mardones, Sebastián(Universidad de Concepción, 2023)
El presente trabajo de investigación corresponde a un estudio mixto basado en corpus, el cual tiene como objetivo examinar 3 capítulos seleccionados aleatoriamente de la serie Breaking Bad en su versión doblada al español ...
Palma Huenul, José Luis; Ramírez Pérez, Fernanda Soledad(Universidad de Concepción, 2023)
El acceso a otras culturas a través del contenido multimedia ha ido en aumento en los últimos años debido al continuo avance tecnológico y la demanda por servicios de entretenimiento, tales como videojuegos, libros ...
A pesar de que existen numerosos estudios sobre préstamos, aquellos dedicados a determinar su función comunicativa son más escasos. A partir de esto, el objetivo de la presente investigación fue analizar la función neológica ...
Cuevas Álvarez, Elizabeth; Fonseca Flores, Arantza Consuelo(Universidad de Concepción, 2023)
En esta investigación se buscó determinar si existía una mayor simplificación en el doblaje al español latinoamericano del primer capítulo de la serie de Netflix Barbie Dreamhouse Adventure (2018) comparado con el subtitulaje ...
Acuña Binimelis, María Francina; Melo Muñoz, Camila Alexandra(Universidad de Concepción, 2023)
Las denominaciones utilizadas para referirse a los trastornos del espectro autista (TEA) y a las personas con esta condición son muy variadas, ya sea dentro del lenguaje común como en el especializado. El autismo es una ...
Cortés Fernández, Ana Luisa(Universidad de Concepción, 2023)
El fenómeno global del k-pop ha cobrado relevancia durante los últimos años y se ha convertido en objeto de estudio de diferentes campos de la investigación, como p. ej. la economía, la sociología y la diplomacia; sin ...
El uso de slang en el Inglés Afroestadounidense Vernáculo (AAVE) dentro del mundo de la traducción audiovisual ha generado nuevos desafíos en el trabajo de los traductores. En el presente estudio se busca determinar la ...
Coa Barrientos, Alejandra Victoria(Universidad de Concepción, 2023)
La traducción a la vista suele considerarse un híbrido entre la traducción y la interpretación, lo que plantea un reto único en la mediación lingüística, sobre todo para los traductores/ intérpretes en formación. Este reto ...
Sepúlveda Jeria, Daniela Ignacia; Vera Quiñones, Esperanza Antonia(Universidad de Concepción, 2023)
En esta investigación se analizaron los chilenismos presentes en la primera mitad de la novela Tengo miedo torero de Pedro Lemebel y sus equivalentes en la versión traducida al inglés con el fin de concluir si existe o no ...
Marín Cantillana, Francisca Antonia; Ramírez Herrera, Diego Alonso(Universidad de Concepción, 2023)
Esta tesina se centra en la traducción subtitulada al inglés de las expresiones idiomáticas chilenas presentes en la película Pacto de Fuga (2020). Dicha investigación tiene por objetivo principal determinar si existe ...
Rojas Hernández, Karime; Silva Opazo, Simón(Universidad de Concepción, 2023)
La presente investigación pone a prueba las capacidades del chatbot de inteligencia artificial (IA), ChatGPT en su versión 3.5, para producir traducciones fidedignas al español de textos escritos en alemán. El corpus de ...
La transcreación es un proceso que fusiona “traducción” y “creatividad”, especialmente en el ámbito de la publicidad y el marketing, que suele dar como resultado contenido completamente nuevo y diferente del original. La ...
Hoy en día, la Web 2.0 permite a los internautas participar de procesos como el crowdsourcing. Una práctica común es la traducción amateur, que puede ser vista como una competencia al mundo profesional de la traducción. ...
El objetivo de esta tesina es realizar un análisis comparativo sobre si se logra transmitir el humor en frases de doble sentido de películas infantiles en inglés, dobladas al español latinoamericano. Se investiga si el ...
Astudillo, Kevin; Stephany, Amanda(Universidad de Concepción., 2023)
Los juegos de palabras están presentes en todo tipo de medios. A menudo, representan un gran desafío para los traductores, ya que están estrechamente relacionados con las características estructurales de un idioma y, además, ...
Aliaga Arevalo, Javiera Maribel(Universidad de Concepción., 2023)
El presente estudio tiene por objetivo determinar qué modalidad de traducción audiovisual (TAV), subtitulación o doblaje, logra mantener en mayor medida el uso del registro coloquial en la traducción al español de la ...
Cerna Garcés, Arlynes; Vizcarra Sepúlveda, Javiera(Universidad de Concepción., 2022)
Esta investigación tiene como objetivo principal recopilar los neologismos que utilizan los jugadores del videojuego League of Legends; para ello se recurrió a las retransmisiones del relato de una partida del campeonato ...
Piñones Zuleta, Paula; Sepúlveda Retamal, Gabriela(Universidad de Concepción., 2023)
Los traductores se han enfrentado con diversos desafíos en relación con la transferencia del sentido de las unidades fraseológicas (UF). En el proceso traductológico, se deben considerar componentes extralingüísticos para ...