Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://repositorio.udec.cl/jspui/handle/11594/10120
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.advisorCabezas Valdés, Carolina; supervisora de gradoes
dc.contributor.advisorMartínez Carvajal, Cristián Rafael; supervisor de gradoes
dc.contributor.authorBloomfield Opazo, Camilo Alejandroes
dc.date.accessioned2022-10-11T10:16:34Z-
dc.date.available2022-10-11T10:16:34Z-
dc.date.issued2019-
dc.identifier.urihttp://repositorio.udec.cl/jspui/handle/11594/10120-
dc.descriptionTesina para optar al grado académico de Licenciado en Traductología.es
dc.description.abstractEsta investigación analiza las características lingüísticas del personaje principal de la novela gráfica Maus Vladek Spiegelman en inglés, alemán y español, y si estos rasgos lingüísticos fueron replicados o traspasados. En primer lugar, se realizó una recolección se segmentos de la novela en los que era evidente la presencia de características lingüísticos. Luego, se elaboró una nomenclatura de parámetros de análisis y clasificación de estos errores, tanto para características que comparten al menos dos de las tres lenguas, como para características propios de un idioma. En base a estos datos, se concluyó que un análisis minucioso de la variante lingüística o dialectal es crucial para que las características lingüísticas permanezcan en la lengua meta, y que, al mismo tiempo, no se abuse de ellas en su resultado para no crear una sensación de artificialidad en el discurso. Palabras clave: Maus, variedad lingüística, característica lingüística, novela gráfica, idiolectoes
dc.language.isospaes
dc.publisherUniversidad de Concepción.es
dc.rightsCreative Commoms CC BY NC ND 4.0 internacional (Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional)-
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.es-
dc.source.urihttps://go.openathens.net/redirector/udec.cl?url=http://tesisencap.udec.cl/concepcion/bloomfield_o_c_a_2019/index.html-
dc.subjectLingüística-
dc.subjectSpiegelman Art-
dc.subjectLingüística-
dc.subjectNeologismos-
dc.subjectTraducción e Interpretación-
dc.subjectTerminología-
dc.subjectInglés-
dc.subjectErrores de Uso-
dc.subjectLingüísticaes
dc.subjectSpiegelman Artes
dc.subjectLingüísticaes
dc.subjectNeologismoses
dc.subjectTraducción e Interpretaciónes
dc.subjectTerminologíaes
dc.subjectIngléses
dc.subjectErrores de Usoes
dc.titleAnálisis de características lingüísticas del habla del personaje central de la novela gráfica Maus de Art Spiegelman en las versiones en inglés, alemán y español y su traspaso a las traducciones en alemán y español.es
dc.typeTesises
dc.description.facultadDepartamento de Idiomas Extranjeroses
dc.description.departamentoDepartamento de Idiomas Extranjeros.es
Aparece en las colecciones: Idiomas Extranjeros - Pregrado

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
bloomfield_o_c_a.pdf479,45 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons