Idiomas Extranjeros - Pregrado Collection home page

Browse
Subscribe to this collection to receive daily e-mail notification of new additions RSS Feed RSS Feed RSS Feed
Collection's Items (Sorted by Submit Date in Descending order): 1 to 20 of 76
PreviewIssue DateTitleAuthor(s)
Palma Huenul_José Tesis.pdf.jpg2023Análisis de técnicas de traducción de los referentes culturales en la primera y sexta temporadas de la serie norteamericana Rick and Morty en su doblaje al español latinoamericano e ibérico.Palma Huenul, José Luis; Ramírez Pérez, Fernanda Soledad
Gutiérrez Hernández_Ayleen Tesis.pdf.jpg2023Análisis de la función neológica de los anglicismos utilizados en la sección de cultura del diario chileno La Tercera durante el primer trimestre de 2013 y el primer trimestre de 2023.Gutiérrez Hernández, Ayleen Patricia; Muñoz Sepúlveda, Marcela Alexandra
Cuevas Álvarez_Elizabeth  Tesis.pdf.jpg2023Análisis comparativo entre el subtitulaje y el doblaje al español de la serie Barbie Dreamhouse Adventures (2018).Cuevas Álvarez, Elizabeth; Fonseca Flores, Arantza Consuelo
Acuña Binimelis_María Tesis.pdf.jpg2023Estudio de la variación denominativa de la terminología de los trastornos del espectro autista en artículos científicos en español, inglés y alemán.Acuña Binimelis, María Francina; Melo Muñoz, Camila Alexandra
Cortés Fernández_Ana Tesis.pdf.jpg2023Análisis comparativo del argot del k-pop empleado por los medios y por sus fans.Cortés Fernández, Ana Luisa
Sepúlveda Jeria_Daniela  Tesis.pdf.jpg2023La neutralización de los chilenismos en la traducción al inglés de la novela Tengo Miedo Torero escrita por Pedro Lemebel.Sepúlveda Jeria, Daniela Ignacia; Vera Quiñones, Esperanza Antonia
Rivas Díaz_Benjamín  Tesis.pdf.jpg2023This is wack! la traducción de slang utilizado en el AAVE en el doblaje al español latino de la serie Atlanta.Rivas Díaz, Benjamín Ignacio; Palacios Ferrada, Constanza Loreto
Coa Barrientos_Alejandra  Tesis.pdf.jpg2023Interferencia lingüística en traducción a la vista alemán-español: una investigación experimental con estudiantes de TIIE.Coa Barrientos, Alejandra Victoria
Marín Cantillana_Francisca  Tesis.pdf.jpg2023Equivalencia funcional de la traducción subtitulada al inglés de expresiones idiomáticas del español de Chile en la película Pacto de Fuga (2020).Marín Cantillana, Francisca Antonia; Ramírez Herrera, Diego Alonso
Rojas Hernández_Karime Tesis.pdf.jpg2023Comparación de columnas de opinión traducidas del alemán al español por chatgpt y traductores automáticos haciendo uso de encargos de traducción.Rojas Hernández, Karime; Silva Opazo, Simón
Figueroa Matus_Bárbara  Tesis.pdf.jpg2023¿Será transcreación?: estudio exploratorio descriptivo de traducción de títulos de películas y el posible uso de transcreación.Figueroa Matus, Bárbara Antonia; Manríquez Soto, Catalina Ester
Altamirano Rosas_Camila   Tesis.pdf.jpg2023Revisión de la calidad de una traducción profesional y una amateur al español del libro original en inglés Half a Soul.Altamirano Rosas, Camila Andrea; Gómez Heredia, Claudia Francisca
Cerda Martínez_Patricia   Tesis.pdf.jpg2023Análisis comparativo sobre doblaje de humor en frases de doble sentido del inglés al español latinoamericano en películas infantiles.Cerda Martínez, Patricia Scarlett; Palma Ramírez, Francisca Alejandra
Punnin’ Around análisis comparativo de la traducción de juegos de palabras en el doblaje y subtitulado de la serie Bojack Horseman..pdf.jpg2023Punnin’ Around: Análisis Comparativo de la Traducción de Juegos de Palabras en el Doblaje y Subtitulado de la Serie Bojack Horseman.Astudillo, Kevin; Stephany, Amanda
ALIAGA (2023) LA TRADUCCION DEL REGISTRO COLOQUIAL EN LA VIE SCOLAIRE (2019).pdf.jpg2023La Traducción del Registro Coloquial en La Vie Scolaire (2019).Aliaga Arevalo, Javiera Maribel
CERNA_VIZCARRA (2022) ANÁLISIS DE LOS NEOLOGISMOS SURGIDOS DURANTE LAS TRANSMISIONES DE UNA PARTIDA DE LEAGUE OF LEGENDS DEL TORNEO DEL AÑO 2022 EN INGLÉS, ESPAÑOL Y FRANCÉS.pdf.jpg2022Análisis de los Neologismos Surgidos Durante las Transmisiones de una Partida de League of Legends del Torneo del Año 2022 en Inglés, Español y Francés.Cerna Garcés, Arlynes; Vizcarra Sepúlveda, Javiera
El desafío de traducir unidades fraseológicas idiomáticas chilenas al inglés, análisis del sentido en los subtítulos de Los Carcamales.pdf.jpg2023El desafío de Traducir Unidades Fraseológicas Idiomáticas Chilenas al Inglés: Análisis del Sentido en los Subtítulos de los Carcamales.Piñones Zuleta, Paula; Sepúlveda Retamal, Gabriela
Análisis comparativo de la calidad de traducción tradicional versus posedición de una traducción automática de un texto literario.pdf.jpg2023Análisis Comparativo de la Calidad de Traducción Tradicional Versus Posedición de la Traducción Automática de un Texto Literario.Gómez Rosales, Javiera Constanza; Guzmán Carrasco, Valentina Constanza
Tesis Delgado Fabrizzio.pdf.jpg2022Análisis de la traducción de segmentos marcados culturalmente de la película Encanto en alemán, francés y español.Delgado Trigo, Fabrizzio Zair; Peña Valenzuela, Catalina Sofía
Tesis Javier Arrepol.pdf.jpg2022Análisis de las diferentes formas de traducir las marcas de lenguaje inclusivo del alemán al español en una columna de opinión feminista.Arrepol Jara, Javier Edmundo
Collection's Items (Sorted by Submit Date in Descending order): 1 to 20 of 76