Idiomas Extranjeros - Pregrado Página de inicio de la colección

Buscar
Suscribirse para recibir un correo electrónico cada vez que se introduzca un ítem en esta colección. RSS Feed RSS Feed RSS Feed
Elementos (mostrados por Fecha de envío en Descendente orden): 1 a 20 de 51
Vista previaFecha de publicaciónTítuloAutor(es)
Tesis Melo_Vegara.pdf.jpg2022Pronombres neutros a la vanguardia. Fidelidad del doblaje al español de pronombres neutros en series estadounidenses con personajes no binarios.Melo Lonconao, Patricia Alejandra; Vargas Arriagada, Javiera Constanza
Tesis Aguayo Galarce.pdf.jpg2022Gravity falls: censura en el doblaje latinoamericano para público infantil.Aguayo Godoy, Fernanda Valentina; Lourdes Galarce, Catherine Patricia de
Tesis Daniela Gonzalez .pdf.jpg2022Análisis comparativo de tres versiones del cómic Batman: The dark knight returns.González Martínez, Daniela Fernanda; Torres Acuña, Kattia Mylene
Tesis Danitza Almonacid.pdf.jpg2022La influencia del inglés en el lenguaje gamer utilizado por creadores hispanohablantes de contenido digital del Videojuego Valorant.Almonacid Hernández, Danitza; Molina Orellana, Francisco
Tesis Sofia Lopez.pdf.jpg2022Análisis de la traducción de culturemas chilenos presentes en rutinas de comedia stand up.López Campusano, Sofía; Valdés Briones, Antonia
rebolledo_w_v.pdf.jpg2019Feminismo e innovación léxica: ¿qué hay de nuevo en la prensa chilena?Novoa Z., Sergio; Rebolledo W., Valentina
legue_g_a.pdf.jpg2019¿Helado de berries o de frutos del bosque? Variantes ortográficas, marcas tipográficas y frecuencia de uso del anglicismo berry y de sus equivalentes en español.Legue González, Ana; Sandoval Hernández, Catalina
fuentealba_d_c_p.pdf.jpg2019Comparación de la subtitulación de elementos culturales del español al inglés y al alemán en la película No estoy loca.Fuentealba Díaz, Catalina Pamela; González Astudillo, Catalina Paz
fuentealba_a_m_p.pdf.jpg2019La transferencia del contenido humorístico en la traducción audiovisual de la serie de Netflix One day at a time.Fuentealba Apablaza, María Paz
eugenin_b.pdf.jpg2019La traducción de nombres propios al alemán y al español de a Game of Thrones de George R. R. Martin.Eugenin, Bianca; Miller, Victoria
correa_s_s.pdf.jpg2019Que el género sea invisible a los ojos: aspectos lingüísticos que conforman una obra inclusiva a partir del análisis de el Principito con lenguaje inclusivo.Correa Suazo, Sebastián; Torres Zúñiga, Rocío
carrillo_i_a.pdf.jpg2019Ni él, ni ella, ni ellos. Traducción del pronombre singular they y el neopronombre zeen subtítulos del inglés al español en series televisivas con personajes no binarios.Carrillo Inostroza, Alejandra; Ferreira Gómez, Laura
caro_a_j_t.pdf.jpg2019Puritanos: la traducción de estructuras semántico-sintácticas del siglo XVII en el siglo XXI.Caro Alonso, JulioTomás
bloomfield_o_c_a.pdf.jpg2019Análisis de características lingüísticas del habla del personaje central de la novela gráfica Maus de Art Spiegelman en las versiones en inglés, alemán y español y su traspaso a las traducciones en alemán y español.Bloomfield Opazo, Camilo Alejandro
arriagada_c_l.pdf.jpg2020Chilenismos y técnicas en la traducción al alemán de la novela Tengo miedo torero de Pedro Lemebel.Arriagada Contreras, Laura; Valdés Verdugo, Ángela
alegria_v.pdf.jpg2019Espejito, espejito: análisis semiológico-traductológico de la representación de la belleza femenina en publicidad audiovisual dirigida a la mujer.Alegría, Valentina; Medina, Catalina
Tesis Lic. Traduc-Javiera Lermanda .pdf.jpg30-ago-2017Pérdida de marcas subjetivas en la traducción del español al inglés en tres versiones del último discurso de Salvador Allende del 11 de septiembre de 1973Lermanda Fonceca, Javiera
Tesis V. Flores y M.P. Wallffiguer.pdf.jpg2021Uso de lenguaje neutral en la interpretación consecutiva: una exploración de las dificultades, directrices y nuevas propuestas/estrategias en estudiantes de interpretación.Flores Figueroa, Victoria Belén; Mallffiguer Mardones, María Paz
TESIS ESTUDIO DESCRIPTIVO Y COMPARATIVO DE LA TERMINOLOGIA EN ESPANOL, FRANCES E INGLES.Image.Marked.pdf.jpg2022Estudio descriptivo y comparativo de la terminología en español, francés e inglés de un texto especializado del ámbito de la oleicultura del aceite de oliva.Becerra Olivares, Fernando Esteban
TESIS ANALISIS COMPARATIVO ENTRE LA TRADUCCION AUTOMATICA.pdf.jpg2021Análisis comparativo entre la traducción automática y humana de expresiones idiomáticas al inglés presentes en la novela Al sur de la alameda de Lola Larra.Carvajal Cartes, Jesús; Jara Villar, Michelle
Elementos (mostrados por Fecha de envío en Descendente orden): 1 a 20 de 51