Idiomas Extranjeros - Pregrado Collection home page

Browse
Subscribe to this collection to receive daily e-mail notification of new additions RSS Feed RSS Feed RSS Feed
Collection's Items (Sorted by Submit Date in Descending order): 21 to 40 of 51
PreviewIssue DateTitleAuthor(s)
Tesis Analisis comparativo de la traduccion del lenguaje soez l.Image.Marked.pdf.jpg2021Análisis comparativo de la traducción del lenguaje soez en el doblaje en inglés y en francés de la serie la Casa de papel.Jara Cárcamo, Belén Andrea; Veloso Leal, Valentina Constanza
TESIS CRONICAS DE UN GERUNDIO ANUNCIADO.Image.Marked.pdf.jpg2021Crónicas de un gerundio anunciado: análisis de las equivalencias del gerundio del idioma español al alemán en la traducción de la novela Crónica de una muerte anunciada de Gabriel García Márquez.Castillo Paredes, Flavia; Leiva Chávez, Claudia
TESIS  DE LATINOAMERICA AL MUNDO UN ANALISIS COMPARATIVO DE LA REPRESENTACION DE ELEMENTOS CULTURALES .Image.Marked.pdf.jpg2021De Latinoamérica al mundo: un análisis comparativo de la representación de elementos culturales en títulos periodístico en su versión en español e inglés.Cortés Cárdenas, Yerko Nicolás
TESIS TODOS, TOD@S O TODES_USO DE LENGUAJE INCLUSIVO COMO ALTERNATIVA  .Image.Marked.pdf.jpg2021Todos, tod@s o todes: uso de lenguaje inclusivo como alternativa traductológica en textos para y por la comunidad LGBTQI+Pulgar Pozas, Valentina Casandra; Salvatierra Núñez, María José
TESIS  LA TRADUCCION COMO FRENTE DE LUCHA FEMINISTA  .Image.Marked.pdf.jpg2021La traducción como frente de lucha feminista: recomendaciones para traducir con perspectiva de género noticias sobre violencia contra las mujeres a partir de un análisis crítico del discurso.Navia Vidal, Paz Ignacia; Milling Henríquez, Francisca Alejandra
TESIS ESTUDIO COMPARATIVO DE LA TRADUCCION DEL HUMOR .Image.Marked.pdf.jpg2021Estudio comparativo de la traducción del humor presente en el doblaje audiovisual del inglés al alemán y al español de la serie Disenchantment.Muñoz Muñoz, Laura; Peña Moraga, Camila
TesisTraduccion de la oralidad escrita del espanol cubano al aleman .Image.Marked.pdf.jpg2021Traducción de la oralidad escrita del español cubano al alemán en Tres tristes tigres de Guillermo CabreraÁguila, Constanza; Ponce, Matías
TESIS NEOLOGISMOS SURGIDOS EN REDES SOCIALES DURANTE.Image.Marked.pdf.jpg2021Neologismos surgidos en redes sociales durante el periodo de la COVID-19 y su equivalente en español, francés e inglés.Dávila Moya, Maritza Ivonne; Hernández Neria, Esteban Antonio
Tesis Efecto de la reduccion en el sentido de la subtitulacion al espanol de la pelicula The Social Network.Image.Marked.pdf.jpg2021Efecto de la reducción en el sentido de la subtitulación al español de la película the Social Network.Loo Coquelet, Mariana
Tesis Analisis de la traduccion comunitaria de referentes culturales.Image.Marked.pdf.jpg2021Análisis de la traducción comunitaria de referentes culturales en los subtítulos en inglés de 31 Minutos.Imanoni Machado, Xiomara Michelle; Pérez Jara, Constanza Belén
Tesis Analisis comparativo de metaforas presentes en Historias de Cronopios.Image.Marked.pdf.jpg2020Análisis comparativo de metáforas presentes en Historias de Cronopios y de Famas y su traducción al inglés.Araya Flores, Grima; Cerda Cid, Daniela
Tesis Analisis traductologico comparativo de la cancion introductoria.Marked.pdf.jpg2021Análisis traductológico comparativo de la primera canción introductoria de la serie japonesa Dragon Ball Z entre sus versiones en español para Latinoamérica y España, en inglés para Filipinas y en alemán para Alemania tomando como referencia la traducción literal al español de su versión original en japonés.Orellana Orellana, Camilo Andrés; Rojas Riquelme, Albert Alonso
TESIS ESTALLIDO SOCIAL Y NEOLOGIA  ESTUDIO EXPLORATORIO ..Image.Marked.pdf.jpg2021Estallido social y neología: estudio exploratorio de los problemas de traducción y la aceptabilidad.Alveal Albornoz, Francisco Alejandro; Becerra Fuentes, Constanza Patricia
TESIS ESTALLIDO SOCIAL E INNOVACION LEXICA.Image.Marked.pdf.jpg2021Estallido social e innovación léxica en la prensa chilena.Provoste Melita, Daniela Paz
TESIS HISTORIAS QUE TRASCIENDEN ESPACIO Y TIEMPO .Image.Marked.pdf.jpg2021Historias que trascienden espacio y tiempo, análisis descriptivo comparativo de la fidelidad de traducciones al español de tres fábulas de Jean de la Fontaine.Villegas Cabrera, Olivia Margarita
TESIS NO APTO PARA JUGADORAS ESTUDIO DE PERCEPCION  .Image.Marked.pdf.jpg2021No apto para jugadoras Estudio de percepción sobre el uso de lenguaje no sexista en la traducción del manual de instrucciones del juego de mesa Black Hat.Mujica, Linett; Ñancuvi, Luis
Tesis Analisis de la traducción de culturemas .Image.Marked.pdf.jpg2021Análisis de la traducción de culturemas en el libro Rêves de lune bleue de Elicura Chihuailaf.Barros Bastidas, Simone Javiera
TESIS IDEOLOGIA EN TRADUCCIONES Y TRADUCTORES.Image.Marked.pdf.jpg2021Ideología en traducciones y traductores tres traducciones del manifiesto comunista de Marx y Engels en español.Araneda Lavín, Miguel
Tesis A través de dos lentes y medio siglo después.pdf.jpg2020A través de dos lentes y medio siglo después: análisis comparativo de dos versiones al español de “Little women” con el original en inglés.Boussac Andaur, Marcela; Moreno Pezo, Constanza
TESIS TENDENCIAS EN LOS SISTEMAS DE TOMA DE NOTAS.Image.Marked.pdf.jpg2020Tendencias en los sistemas de toma de notas en interpretación consecutiva del inglés al español según nivel de experiencia del intérprete.Jeldres Hernández, Estefanía
Collection's Items (Sorted by Submit Date in Descending order): 21 to 40 of 51