Search
Add filters:
Use filters to refine the search results.
Results 1-6 of 6 (Search time: 0.001 seconds).
- previous
- 1
- next
Item hits:
Preview | Issue Date | Title | Author(s) |
---|---|---|---|
2019 | ¿Helado de berries o de frutos del bosque? Variantes ortográficas, marcas tipográficas y frecuencia de uso del anglicismo berry y de sus equivalentes en español. | Legue González, Ana; Sandoval Hernández, Catalina | |
2019 | Puritanos: la traducción de estructuras semántico-sintácticas del siglo XVII en el siglo XXI. | Caro Alonso, JulioTomás | |
2019 | Comparación de la subtitulación de elementos culturales del español al inglés y al alemán en la película No estoy loca. | Fuentealba Díaz, Catalina Pamela; González Astudillo, Catalina Paz | |
2019 | La transferencia del contenido humorístico en la traducción audiovisual de la serie de Netflix One day at a time. | Fuentealba Apablaza, María Paz | |
2019 | La traducción de nombres propios al alemán y al español de a Game of Thrones de George R. R. Martin. | Eugenin, Bianca; Miller, Victoria | |
2019 | Feminismo e innovación léxica: ¿qué hay de nuevo en la prensa chilena? | Novoa Z., Sergio; Rebolledo W., Valentina |