Search


Current filters:

Start a new search
Add filters:

Use filters to refine the search results.


Results 1-10 of 33 (Search time: 0.039 seconds).
Item hits:
PreviewIssue DateTitleAuthor(s)
TESIS  LA TRADUCCION COMO FRENTE DE LUCHA FEMINISTA  .Image.Marked.pdf.jpg2021La traducción como frente de lucha feminista: recomendaciones para traducir con perspectiva de género noticias sobre violencia contra las mujeres a partir de un análisis crítico del discurso.Navia Vidal, Paz Ignacia; Milling Henríquez, Francisca Alejandra
TESIS TODOS, TOD@S O TODES_USO DE LENGUAJE INCLUSIVO COMO ALTERNATIVA  .Image.Marked.pdf.jpg2021Todos, tod@s o todes: uso de lenguaje inclusivo como alternativa traductológica en textos para y por la comunidad LGBTQI+Pulgar Pozas, Valentina Casandra; Salvatierra Núñez, María José
Tesis Efecto de la reduccion en el sentido de la subtitulacion al espanol de la pelicula The Social Network.Image.Marked.pdf.jpg2021Efecto de la reducción en el sentido de la subtitulación al español de la película the Social Network.Loo Coquelet, Mariana
Tesis V. Flores y M.P. Wallffiguer.pdf.jpg2021Uso de lenguaje neutral en la interpretación consecutiva: una exploración de las dificultades, directrices y nuevas propuestas/estrategias en estudiantes de interpretación.Flores Figueroa, Victoria Belén; Mallffiguer Mardones, María Paz
Tesis Sofia Lopez.pdf.jpg2022Análisis de la traducción de culturemas chilenos presentes en rutinas de comedia stand up.López Campusano, Sofía; Valdés Briones, Antonia
TESIS  DE LATINOAMERICA AL MUNDO UN ANALISIS COMPARATIVO DE LA REPRESENTACION DE ELEMENTOS CULTURALES .Image.Marked.pdf.jpg2021De Latinoamérica al mundo: un análisis comparativo de la representación de elementos culturales en títulos periodístico en su versión en español e inglés.Cortés Cárdenas, Yerko Nicolás
TESIS TENDENCIAS EN LOS SISTEMAS DE TOMA DE NOTAS.Image.Marked.pdf.jpg2020Tendencias en los sistemas de toma de notas en interpretación consecutiva del inglés al español según nivel de experiencia del intérprete.Jeldres Hernández, Estefanía
Tesis La traduccion del humor en el doblaje.pdf.jpg2020La traducción del humor en el doblaje de los mockumentaries: el caso particular de parks and recreation.Veloso Rivera, Aylin; Villegas Rodríguez, Zinnia
TESIS TRADUCCIÓN DE FENÓMENOS LINGÜÍSTICO-TRADUCTOLÓGIC.Image.Marked.pdf.jpg2020Traducción de fenómenos lingüístico traductológicos en líneas de voz Easter Egg en el videojuego Héroes of the Storm.Alarcón Pinto, Mario Sebastián.
Tesis LOS NEOLOGISMOS DE LA CRISIS VENEZOLANA - UN ESTUDIO CUALITATIVO  .Image.Marked.pdf.jpg2020Los neologismos de la crisis venezolana: un estudio cualitativo sobre su traducción en la prensa en inglés.Bastardo Zambrano, Vanessa Lorena.