Repositorio Dspace
Buscar
Login
español
English
DSpace Principal
→
Campus Concepción
→
Facultad de Humanidades y Arte
→
Buscar
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
Buscar
Filtros
Use filtros para refinar sus resultados.
Filtros actuales:
Título
Autor
Materia
Fecha
Has File(s)
Filename
File description
Contiene
Es
ID
No contiene
No es
No es ID
Título
Autor
Materia
Fecha
Has File(s)
Filename
File description
Contiene
Es
ID
No contiene
No es
No es ID
Nuevos filtros:
Título
Autor
Materia
Fecha
Has File(s)
Filename
File description
Contiene
Es
ID
No contiene
No es
No es ID
Mostrando 10 de un total de 12 resultados de la comunidad: Facultad de Humanidades y Arte.
(0.012 segundos)
Mostrando ítems 1-10 de 12
1
2
Página siguiente
Opciones de clasificación:
Relevancia
Título Asc
Título Desc
Fecha Asc
Fecha Desc
Resultados por página:
5
10
20
40
60
80
100
Estrategías utilizadas en la traducción inversa español-inglés de verbos de movimiento : Un estudio en lingüística cognitiva.
Cerda Crisóstomo, Juan Pablo
(
Universidad de Concepción.
,
2010
)
La voz pasiva perifrástica en resúmenes de textos científicos en inglés: una alternativa válida de traducción al español.
Jiménez Abaca, Daniela
(
Universidad de Concepción.
,
2010
)
¿Helado de berries o de frutos del bosque? Variantes ortográficas, marcas tipográficas y frecuencia de uso del anglicismo berry y de sus equivalentes en español.
Legue González, Ana
;
Sandoval Hernández, Catalina
(
Universidad de Concepción.
,
2019
)
Puritanos: la traducción de estructuras semántico-sintácticas del siglo XVII en el siglo XXI.
Caro Alonso, JulioTomás
(
Universidad de Concepción.
,
2019
)
Análisis de características lingüísticas del habla del personaje central de la novela gráfica Maus de Art Spiegelman en las versiones en inglés, alemán y español y su traspaso a las traducciones en alemán y español.
Bloomfield Opazo, Camilo Alejandro
(
Universidad de Concepción.
,
2019
)
Espejito, espejito: análisis semiológico-traductológico de la representación de la belleza femenina en publicidad audiovisual dirigida a la mujer.
Alegría, Valentina
;
Medina, Catalina
(
Universidad de Concepción.
,
2019
)
Comparación de la subtitulación de elementos culturales del español al inglés y al alemán en la película No estoy loca.
Fuentealba Díaz, Catalina Pamela
;
González Astudillo, Catalina Paz
(
Universidad de Concepción.
,
2019
)
Trasvase de referentes culturales de una película doblada al español y su comprensibilidad para los hablantes de la variante de español de Chile.
Oyarce Salazar, Felipe Ariel
(
Universidad de Concepción.
,
2012
)
Que el género sea invisible a los ojos: aspectos lingüísticos que conforman una obra inclusiva a partir del análisis de el Principito con lenguaje inclusivo.
Correa Suazo, Sebastián
;
Torres Zúñiga, Rocío
(
Universidad de Concepción.
,
2019
)
La transferencia del contenido humorístico en la traducción audiovisual de la serie de Netflix One day at a time.
Fuentealba Apablaza, María Paz
(
Universidad de Concepción.
,
2019
)
Mostrando ítems 1-10 de 12
1
2
Página siguiente
Opciones de clasificación:
Relevancia
Título Asc
Título Desc
Fecha Asc
Fecha Desc
Resultados por página:
5
10
20
40
60
80
100
Listar
Todo DSpace
Comunidades & Colecciones
Por fecha de publicación
Autores
Títulos
Materias
Esta comunidad
Por fecha de publicación
Autores
Títulos
Materias
Mi cuenta
Acceder
Registro
Descubre
Autor
Alegría, Valentina (1)
Bloomfield Opazo, Camilo Alejandro (1)
Caro Alonso, JulioTomás (1)
Cerda Crisóstomo, Juan Pablo (1)
Correa Suazo, Sebastián (1)
Eugenin, Bianca (1)
Fuentealba Apablaza, María Paz (1)
Fuentealba Díaz, Catalina Pamela (1)
González Astudillo, Catalina Paz (1)
Jiménez Abaca, Daniela (1)
... más
Materia
Traducción e Interpretación (12)
Traducción (6)
Lingüística (2)
Materiales Audiovisuales (2)
Neologismos (2)
Traducciones (2)
Anglicismos (1)
Belleza Femenina (Estética) (1)
Chile (1)
Doblaje de Películas Cinematográficas. (1)
... más
Fecha
2019 (9)
2010 (2)
2012 (1)
Has File(s)
Yes (12)