Browsing by Author "Labrin Espinoza, Alexandra Katia"
Now showing 1 - 1 of 1
Results Per Page
Sort Options
Item Traducción y colonialismo: influencia de la percepción histórica de la conquista de América en la traducción al español ibérico y latino de tres canciones de la película The road to el Dorado.(Universidad de Concepción, 2024) Guiérrez Espinosa, Fabiana Paz; Labrin Espinoza, Alexandra Katia; Martínez Carvajal, Cristián RafaelLa traducción y la enunciación son elementos que están estrechamente relacionados entre sí, en especial cuando se trata de transmitir cultura en otros idiomas. Resulta interesante analizar cómo se realiza esta transmisión en películas infantiles que se basan en hechos históricos, como es el caso de The Road to El Dorado. En este estudio, quisimos descubrir de qué manera las diferencias de traducción presentes en las versiones en español ibérico y latino de tres canciones de la película The Road to El Dorado reflejan la percepción del colonialismo en América de cada cultura. Para lograr esto, realizamos un análisis de las canciones, comenzando por seleccionar segmentos de ellas de acuerdo con su carga cultural (contexto histórico) y determinando las técnicas de traducción que se usaron y sus características enunciativas. Luego, relacionamos estos segmentos con el conocimiento que se tiene sobre el proceso de la conquista de América en España y Latinoamérica, para comprobar si esta percepción se refleja en la traducción de las canciones. Los resultados que obtuvimos demostraron la existencia de diferencias entre ambas versiones, a modo de referencias explícitas e implícitas a este periodo de la historia a través del uso de las técnicas de traducción, como adaptación y elisión, y sus características enunciativas, como implícitos, modos enunciativos y modalidades de enunciación. La metodología de este estudio puede servir como referencia para otras investigaciones en las que se desee analizar las diferencias de traducción y enunciación de películas basadas en hechos históricos.