Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://repositorio.udec.cl/jspui/handle/11594/3962
Título : La voz pasiva perifrástica en resúmenes de textos científicos en inglés: una alternativa válida de traducción al español.
Autor : Gerding Salas, Constanza; supervisora de grado
Jiménez Abaca, Daniela
Palabras clave : Traducción e Interpretación;Escritos Científicos - Traducciones Al Español;Gramática Comparada y General - Voz Pasiva.
Fecha de publicación : 2010
Editorial : Universidad de Concepción.
Resumen : La traducción del inglés al español de determinadas estructuras puede representar una dificultad debido a que las convenciones estilísticas entre ambas lenguas varían ampliamente. La voz pasiva perifrástica constituye uno de los casos en que tanto traductores experimentados como noveles se ven enfrentados a múltiples desafíos de traducción. Hasta ahora, la mayoría de los entendidos en el tema ha sugerido reemplazar su uso en español por otras construcciones, puesto que existe un consenso general según el cual el empleo de la voz pasiva perifrástica es menos frecuente en el idioma hispano.
Descripción : Tesina para optar al grado de Licenciado en Translatología.
URI : http://repositorio.udec.cl/jspui/handle/11594/3962
metadata.dc.source.uri: https://go.openathens.net/redirector/udec.cl?url=http://tesisencap.udec.cl/concepcion/jimenez_d
Aparece en las colecciones: Idiomas Extranjeros - Pregrado

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
La voz pasiva perifrastica.pdf216,76 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons