Crónicas de un gerundio anunciado: análisis de las equivalencias del gerundio del idioma español al alemán en la traducción de la novela Crónica de una muerte anunciada de Gabriel García Márquez.

dc.contributor.advisorCabezas Valdés, Carolinaes
dc.contributor.authorCastillo Paredes, Flaviaes
dc.contributor.authorLeiva Chávez, Claudiaes
dc.date.accessioned2022-01-17T13:35:51Z
dc.date.accessioned2024-05-16T20:50:19Z
dc.date.accessioned2024-08-29T17:35:15Z
dc.date.available2022-01-17T13:35:51Z
dc.date.available2024-05-16T20:50:19Z
dc.date.available2024-08-29T17:35:15Z
dc.date.issued2021
dc.descriptionTesis presentada para optar al grado de Licenciado en Traductologíaes
dc.description.abstractEn esta investigación se identifican las distintas estructuras que reemplazan al gerundio español en el idioma alemán según sus usos y se analiza su eficacia en la traducción del texto literario Crónica de una muerte anunciada del autor Gabriel García Márquez. Para lograr esto, se recolectaron los gerundios presentes en la obra en español y se clasificaron de acuerdo con la teoría establecida por Morales (2008). De igual forma, se recolectaron las estructuras que sustituyeron al gerundio en el idioma alemán y se clasificaron de acuerdo con lo establecido por Siever (2008). Una vez realizado lo anterior, se calculó la frecuencia de las estructuras empleadas en la traducción al alemán. Además, se realizó un contraste entre las construcciones gramaticales de ambos idiomas y se señalaron las diferencias que presentaban de manera cuantitativa y cualitativa. Finalmente, se pudo concluir que las formas para traducir al gerundio español varían en gran cantidad, ya que en español solo existen dos formas de construirlo, pero en cambio, en alemán hay diversas estructuras posibles para traducir esta forma gramatical. También se logró comprobar la eficiencia de la traducción de los usos de los gerundios, ya que, en la mayoría de los casos se realizó una traducción que respondiera al sentido que el gerundio expresaba más a que sus propiedades gramaticales.es
dc.description.campusConcepciónes
dc.description.departamentoDepartamento de Idiomas Extranjeroses
dc.description.facultadFacultad de Humanidades y Artees
dc.identifier.urihttps://repositorio.udec.cl/handle/11594/9479
dc.language.isoeses
dc.publisherUniversidad de Concepciónes
dc.rightsCC BY-NC-ND 4.0 DEED Attribution-NonCommercial-NoDerivs 4.0 Internationalen
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectGarcía Márquez Gabriel 1927-2014. Crónica de una muerte anunciadaes
dc.subjectTraducción al Alemánes
dc.subjectTraducción e Interpretaciónes
dc.subjectEspañoles
dc.subjectTraducción al Alemánes
dc.subjectGramática Comparada y Generales
dc.subjectGerundioes
dc.titleCrónicas de un gerundio anunciado: análisis de las equivalencias del gerundio del idioma español al alemán en la traducción de la novela Crónica de una muerte anunciada de Gabriel García Márquez.es
dc.typeTesises

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
TESIS CRONICAS DE UN GERUNDIO ANUNCIADO.Image.Marked.pdf
Size:
1.48 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Plain Text
Description:

Collections