Préstamos, género y traducción: estudio sobre el uso de préstamos en traductoras egresadas y traductores egresados de traducción/interpretación en idiomas extranjeros.

dc.contributor.advisorCañete González, Paola Isabeles
dc.contributor.authorJiménez Gutiérrez, Jezabel Dominic Stephanyes
dc.contributor.authorMartínez Vásquez, Fernanda Sofíaes
dc.date.accessioned2022-12-20T12:02:01Z
dc.date.accessioned2024-05-16T20:50:23Z
dc.date.accessioned2024-08-29T17:35:41Z
dc.date.available2022-12-20T12:02:01Z
dc.date.available2024-05-16T20:50:23Z
dc.date.available2024-08-29T17:35:41Z
dc.date.issued2022
dc.descriptionTesis presentada para optar al grado de Licenciado en Traductologíaes
dc.description.abstractSon múltiples los estudios que a lo largo de las últimas décadas han indagado sobre la diferencia del habla entre hombres y mujeres en diversos contextos, y la traducción no está ajena a estas diferencias. Es por esta razón que nace la presente investigación, que tiene como objetivo principal establecer si existe una diferencia en el uso de préstamos del inglés entre traductoras egresadas y traductores egresados de la Universidad de Concepción al realizar una traducción directa del inglés al español. Para ello, se llevó a cabo una investigación de enfoque mixto que consistió en la traducción de un extracto del texto Internet Gaming Disorder del psiquiatra Chih-Hung Ko. En dicho texto se detectaron unidades léxicas del inglés que, a criterio de las investigadoras, podrían causar confusión a la hora de traducir, y se observó la solución traductológica de las y los participantes con respecto a estas unidades. Además, se aplicó una encuesta con preguntas de respuesta abierta y cerrada que abarcaban el conocimiento de las traductoras y los traductores sobre los préstamos, su opinión frente a su uso y cómo los emplean en sus traducciones. Dentro de los principales resultados se observó una clara diferencia entre la cantidad de traductores y traductoras que utilizaron préstamos, 3 y 5 respectivamente, así como también en la cantidad de préstamos que utilizan a lo largo de la traducción.es
dc.description.campusConcepciónes
dc.description.departamentoDepartamento de Idiomas Extranjeroses
dc.description.facultadFacultad de Humanidades y Artees
dc.identifier.urihttps://repositorio.udec.cl/handle/11594/10491
dc.language.isoeses
dc.publisherUniversidad de Concepciónes
dc.rightsCC BY-NC-ND 4.0 DEED Attribution-NonCommercial-NoDerivs 4.0 Internationalen
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectTraducción e Interpretaciónes
dc.subjectSociolingüísticaes
dc.subjectIngléses
dc.subjectNeologismoses
dc.subjectNeologismoses
dc.titlePréstamos, género y traducción: estudio sobre el uso de préstamos en traductoras egresadas y traductores egresados de traducción/interpretación en idiomas extranjeros.es
dc.typeTesises

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Tesis Jezabel Jimenez.pdf
Size:
1.48 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Plain Text
Description:

Collections