Estallido social y neología: estudio exploratorio de los problemas de traducción y la aceptabilidad.

dc.contributor.advisorAdam, Carolin Isabeles
dc.contributor.authorAlveal Albornoz, Francisco Alejandroes
dc.contributor.authorBecerra Fuentes, Constanza Patriciaes
dc.date.accessioned2021-12-20T19:27:12Z
dc.date.accessioned2024-05-16T20:50:18Z
dc.date.accessioned2024-08-29T17:35:30Z
dc.date.available2021-12-20T19:27:12Z
dc.date.available2024-05-16T20:50:18Z
dc.date.available2024-08-29T17:35:30Z
dc.date.issued2021
dc.descriptionTesis presentada para optar al grado de Licenciado en Traductología.es
dc.description.abstractSi bien en el último tiempo se han realizado investigaciones cuyo objeto de estudio se ha centrado en la neología relacionada con movimientos sociales, pareciera ser que el análisis no ha profundizado en la neología y la traductología. El objetivo de la presente investigación es identificar los posibles problemas de traducción en un grupo de neologismos relacionados con el estallido social en Chile en 2019, en prensa en inglés y francés. Para este fin, se recopiló un corpus de neologismos en prensa chilena y sus respectivas traducciones en prensa extranjera y se diseñó una herramienta, basada en el trabajo del grupo PACTE, para la evaluación de la aceptabilidad de las traducciones de estos neologismos, lo que permitió obtener un valor numérico para cada propuesta. Se concluyó que los problemas de traducción identificados pueden dividirse en tres grupos: lingüísticos, extralingüísticos, y lingüísticos y extralingüísticos en conjunto. Asimismo, el promedio de la aceptabilidad de las traducciones en prensa extranjera se ubicó en la categoría semiaceptable. Además, existió una preponderancia de la sintagmación como tipo de formación de los neologismos en español que fueron traducidos en prensa extranjera. Finalmente, tanto en inglés como en francés, se identificó una clara preferencia por el uso de la generalización y la descripción como técnicas para abordar la traducción de neologismos.es
dc.description.campusConcepciónes
dc.description.departamentoDepartamento de Idiomas Extranjeroses
dc.description.facultadFacultad de Humanidades y Artees
dc.identifier.urihttps://repositorio.udec.cl/handle/11594/8828
dc.language.isoeses
dc.publisherUniversidad de Concepciónes
dc.rightsCC BY-NC-ND 4.0 DEED Attribution-NonCommercial-NoDerivs 4.0 Internationalen
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectNeologismoses
dc.subjectEspañoles
dc.subjectNeologismoses
dc.subjectTraducción e Interpretaciónes
dc.subjectTerminologíaes
dc.subjectMovimientos Socialeses
dc.subjectTraducciónes
dc.subjectChile 2019-es
dc.subjectPaz Justicia e Instituciones Sólidases
dc.titleEstallido social y neología: estudio exploratorio de los problemas de traducción y la aceptabilidad.es
dc.typeTesises

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
TESIS ESTALLIDO SOCIAL Y NEOLOGIA ESTUDIO EXPLORATORIO ..Image.Marked.pdf
Size:
2.57 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Plain Text
Description:

Collections