Términos a 350 km/h: La evolución de la terminología de la fórmula 1 en español desde el 2000 hasta hoy.

Loading...
Thumbnail Image

Date

2025

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Universidad de Concepción

Abstract

La Fórmula 1 es uno de los deportes automovilísticos más populares y prestigiosos en la actualidad, el cual, teniendo en cuenta su característica de área de especialidad, posee una terminología conocida entre sus fanáticos y especialistas. Debido a esto, se consideró pertinente investigar, de manera general, la evolución de los términos en español a lo largo de tres décadas: 2000, 2010 y 2020, y, de manera más específica, analizar la presencia y el uso de anglicismos y relacionar los cambios y sucesos con la evolución terminológica a lo largo de dichas décadas. Para ello, se constituyó un corpus formado por la transmisión de seis carreras, dos por cada década, de las cuales se extrajeron 103 términos relacionados con la Fórmula 1. Los resultados mostraron, por una parte, una clara evolución de la terminología en la Fórmula 1 en cuanto a la cantidad de términos utilizados, probablemente debido al desarrollo de este deporte durante estos últimos años, y, por otra parte, una fuerte presencia de anglicismos entre las unidades detectadas.
Formula 1 is one of the most popular and prestigious motorsports nowadays, which, given its specialised nature, has a terminology that is familiar to its fans and specialists. Therefore, it was considered appropriate to investigate, in general terms, the evolution of Spanish terms over three decades: 2000, 2010 and 2020, and, more specifically, to analyse the presence and use of anglicisms and relate changes and events to terminological developments over those decades. To this end, a corpus was created consisting of the broadcasts of six races, two for each decade, from which 103 terms related to Formula 1 were extracted. The results showed, on the one hand, a clear evolution of terminology in Formula 1 regarding the number of terms used, probably due to the development of the sport in recent years, and, on the other hand, a strong presence of anglicisms among the units detected.

Description

Tesis presentada para optar al grado de Licenciado en Traductología.

Keywords

Lingüística, Traducción e interpretación, Deportes, Anglicismos

Citation

URI

Collections