La traducción como frente de lucha feminista: recomendaciones para traducir con perspectiva de género noticias sobre violencia contra las mujeres a partir de un análisis crítico del discurso.
Loading...
Date
2021
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Universidad de Concepción.
Abstract
En la presente investigación, buscamos analizar las estructuras discursivas con sesgos
machistas presentes en prensa digital reciente sobre violencia contra las mujeres en
inglés, francés y español con el fin de proponer recomendaciones para traducir con
perspectiva de género dichas estructuras del francés y del inglés al español. Para realizar
este estudio descriptivo con enfoque mixto de finalidad aplicada, utilizamos un corpus
paralelo trilingüe compuesto por noticias que tratan sobre casos de violencia física y
sexual contra las mujeres extraídas de los sitios de prensa en línea más leídos en Francia,
Estados Unidos y Chile. Las bases teóricas que sustentaron esta investigación fueron
constituidas por los estudios existentes acerca del tratamiento informativo sobre la
violencia contra las mujeres, el análisis crítico del discurso y la traducción interseccional.
Con respecto a los hallazgos, elaboramos una lista de ocho implicancias cognitivas
basados en textos normativos existentes sobre el tratamiento informativo de violencia
contra las mujeres. Vaciamos 315 estructuras discursivas en total y, fundamentándonos
en la lista previamente mencionada, hallamos que las tres implicancias cognitivas más
recurrentes eran la representación inapropiada de la violencia, la invisibilización o
minimización del perpetrador o de sus actos y la desacreditación de la víctima. A partir
de este análisis, propusimos una serie de recomendaciones para traducir estas
estructuras discursivas con sesgos machistas desde el francés y el inglés al español con
sus ejemplos correspondientes.
Description
Tesina para optar al grado de Licenciadas en Traductología.
Keywords
Traducción e Interpretación, Aspectos Sociales, Violencia contra las Mujeres, Traducciones, Análisis Crítico del Discurso, Traducciones, Igualdad de Género