Procedimientos de traducción en la traducción alemán-español del partizip I en la obra Die Verwandlung de Franz Kafka.
Loading...
Date
2014
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Universidad de Concepción.
Abstract
El presente estudio traductológico descriptivo consiste en un análisis comparativo del
Partizip I alemán y su traducción al español utilizando ejemplos de la obra literaria Die
Verwandlung (1915) de Franz Kafka y su traducción al español, 'La Metamorfosis',
realizada por la editorial Zig-Zag (2012). En el marco teórico se describen el Partizip I
alemán y el participio de presente o activo español en su forma y funciones. Además, se
presentan las alternativas de traducción del alemán al español para el Partizip I existentes
en la literatura y se definen los procedimientos de traducción. En el diseño metodológico,
se presenta información sobre el corpus y sobre el análisis comparativo que tiene como
finalidad identificar los procedimientos de traducción empleados en la traducción del
Partizip I.
Description
Tesina para optar al grado de Licenciado en Traductología.
Keywords
Traducciones, Traducción e Interpretación - Técnicas, Alemán - Traducciones al Español.