Procedimientos de traducción en la traducción alemán-español del partizip I en la obra Die Verwandlung de Franz Kafka.

Loading...
Thumbnail Image

Date

2014

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Universidad de Concepción.

Abstract

El presente estudio traductológico descriptivo consiste en un análisis comparativo del Partizip I alemán y su traducción al español utilizando ejemplos de la obra literaria Die Verwandlung (1915) de Franz Kafka y su traducción al español, 'La Metamorfosis', realizada por la editorial Zig-Zag (2012). En el marco teórico se describen el Partizip I alemán y el participio de presente o activo español en su forma y funciones. Además, se presentan las alternativas de traducción del alemán al español para el Partizip I existentes en la literatura y se definen los procedimientos de traducción. En el diseño metodológico, se presenta información sobre el corpus y sobre el análisis comparativo que tiene como finalidad identificar los procedimientos de traducción empleados en la traducción del Partizip I.

Description

Tesina para optar al grado de Licenciado en Traductología.

Keywords

Traducciones, Traducción e Interpretación - Técnicas, Alemán - Traducciones al Español.

Citation

Collections