Tesis Pregrado
Permanent URI for this collection
Browse
Browsing Tesis Pregrado by Subject "Anglicismos"
Now showing 1 - 3 of 3
Results Per Page
Sort Options
Item ¿Helado de berries o de frutos del bosque? Variantes ortográficas, marcas tipográficas y frecuencia de uso del anglicismo berry y de sus equivalentes en español.(Universidad de Concepción, 2019) Legue González, Ana; Sandoval Hernández, Catalina; Gerding Salas, ConstanzaLa presencia significativa de anglicismos en el repertorio léxico de los chilenos, entre los que se cuenta la incorporación en las últimas décadas de la voz berry, se ve reflejada en la prensa semiespecializada y en el léxico de uso común del comercio minorista. Por esta razón, resultó interesante indagar si el significado de berry en el español de Chile correspondía con el de la misma voz en la lengua de origen, así como también comparar su uso con el de sus equivalentes en español. La importancia de este estudio radica en la oportunidad de establecer los usos más frecuentes del anglicismo y de sus equivalentes, con el fin de proponer algunas directrices que faciliten el trabajo de traductores noveles. Para realizar los análisis de esta muestra se clasificaron las unidades léxicas objeto de estudio observadas en cada una de las fuentes, utilizando el concepto de type frequency y token frequency. Los resultados obtenidos aportaron datos interesantes para responder la pregunta de investigación, a saber: las variantes ortográficas y las marcas tipográficas del anglicismo berry y su frecuencia de uso en comparación con sus equivalentes en español. Asimismo, revelaron información adicional interesante relativa al uso y abrieron nuevas interrogantes respecto al tema. Se concluyó que el anglicismo berry, cuyo uso se originó en contextos especializados, como el comercio exterior, actualmente se encuentra asentado también en el léxico común de los hablantes chilenos, con lo cual se plantea como un desafío para los traductores.Item La influencia del inglés en el lenguaje gamer utilizado por creadores hispanohablantes de contenido digital del Videojuego Valorant.(Universidad de Concepción, 2022) Almonacid Hernández, Danitza; Molina Orellana, Francisco; Cañete González, Paola IsabelLa industria de los videojuegos es una de las áreas que más ha crecido en los últimos años. Esto, sumado a la evolución y popularización de las plataformas de streaming, ha hecho que los creadores de contenido de estas plataformas digitales se conviertan en parte del entretenimiento moderno masivo y, al mismo tiempo, en referentes para sus espectadores, los cuales se ven influenciados incluso en el lenguaje. En esta investigación se indagó de qué manera se manifiesta la influencia del inglés en el lenguaje gamer utilizado por creadores de contenido digital del videojuego Valorant y como este, a su vez, influye en el lenguaje de los jugadores. Se utilizó una clasificación basada en las propuestas de Gómez Capuz (2009) y Gerding et al. (2018) para determinar el tipo de anglicismo. Se observó que esta influencia se ve manifestada mayormente en préstamos no adaptados y préstamos adaptados con el sufijo -ear. De manera conjunta, y través de una encuesta, se estudió si el lenguaje utilizado por los creadores se manifestaba en el de los jugadores. En este caso, no se logró confirmar una postura; sin embargo, existen tendencias que indican que sí habría influencia. Como objetivo práctico, se confeccionó un glosario de utilidad para traductores y futuras investigaciones con los préstamos del inglés encontrados.Item Términos a 350 km/h: La evolución de la terminología de la fórmula 1 en español desde el 2000 hasta hoy.(Universidad de Concepción, 2025) Aravena Urra, Magdalena Inés; Opazo Álvarez, Lini-Ann Fernanda; Cañete González, Paola IsabelLa Fórmula 1 es uno de los deportes automovilísticos más populares y prestigiosos en la actualidad, el cual, teniendo en cuenta su característica de área de especialidad, posee una terminología conocida entre sus fanáticos y especialistas. Debido a esto, se consideró pertinente investigar, de manera general, la evolución de los términos en español a lo largo de tres décadas: 2000, 2010 y 2020, y, de manera más específica, analizar la presencia y el uso de anglicismos y relacionar los cambios y sucesos con la evolución terminológica a lo largo de dichas décadas. Para ello, se constituyó un corpus formado por la transmisión de seis carreras, dos por cada década, de las cuales se extrajeron 103 términos relacionados con la Fórmula 1. Los resultados mostraron, por una parte, una clara evolución de la terminología en la Fórmula 1 en cuanto a la cantidad de términos utilizados, probablemente debido al desarrollo de este deporte durante estos últimos años, y, por otra parte, una fuerte presencia de anglicismos entre las unidades detectadas.